Основная информация

Образование

В 2020 году окончила ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный экономический университет» по направлению 45.03.02 Лингвистика (направленность образовательной программы: Перевод и переводоведение в сфере экономики и финансов), диплом с отличием; В 2022 году окончила ФБГОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный экономический университет» по направлению 45.04.02 Лингвистика (магистерская программа: Межкультурная коммуникация: переводоведение и лингводидактика), диплом с отличием

Преподаваемые дисциплины

Иностранный язык, профессиональный иностранный язык, введение в межкультурную коммуникацию, основы языкознания, письменный перевод в сфере экономической коммуникации

Переводческие стажировки

Переводческое агентство для бизнеса SmartScape (4 декабря – 31 декабря 2020 г., 8 мая – 21 июня 2021 г., 4 февраля – 18 мая 2022 г. в качестве переводчика и редактора)

Область научных интересов

Лингвокультурология, теория и практика перевода, методики обучения иностранным языкам и переводу

Общее количество публикаций

3, публикаций в РИНЦ – 3

Участие в научных конференциях за последние 3 года

1. Заочное выступление с докладом «Специфика перевода названий англоязычных кинофильмов» на студенческой научной конференции «Социально-экономические аспекты развития современного государства: молодежный взгляд в будущее» (посвященной 90-летию Санкт-Петербургского государственного экономического университета) (весенняя сессия), СПбГЭУ, г. Санкт-Петербург, 11 – 27 апреля 2020 г. (победитель).

 2. Заочное выступление совместно с д.ф.н., доцентом И. В. Кононовой с докладом «Лингвокультурная адаптация знаков прецедентности в названиях англоязычных кинофильмов» на Первой всероссийской (национальной) научной конференции с международным участием «Язык и культура в эпоху глобализации», г. Санкт-Петербург, 30 – 31 октября 2020 г. 3. Заочное выступление с докладом «Лингвокультурная адаптация знаков прецедентности в переводе названий англоязычных кинофильмов» на XI Национальной научно-практической конференции Института магистратуры с международным участием «Новые императивы устойчивого развития социально-экономической системы», СПбГЭУ, г. Санкт-Петербург, 21 – 22 апреля 2022 г. (призер).

Список научных трудов

1. Карказова А.А. Психоанализ Зигмунда Фрейда: толкование сновидений // Российское общество и экономика: исторический опыт и современность (посвященная 80-летию со дня рождения доктора экономических наук, профессора Л.С. Тарасевича) (зимняя сессия): Материалы студенческой научной конференции 10 – 27 декабря 2016 года. – СПб.: Изд-во СПбГЭУ, 2017. – С. 105 – 106.

2. Карказова А.А. Специфика перевода названий англоязычных кинофильмов // Социально-экономические аспекты развития современного государства: молодёжный взгляд в будущее: материалы студенческой научной конференции, посвященной 90-летию Санкт-Петербургского государственного экономического университета (весенняя сессия), 11 – 27 апреля 2020 года / под науч. ред. д-ра экон. наук, проф. Е.А. Горбашко; редкол.: Т.Ю. Ксенофонтова [и др.]. – СПб.: Изд-во СПбГЭУ, 2021. – С. 58 – 60.

3. Кононова И.В., Карказова А.А. Лингвокультурная адаптация знаков прецедентности в названиях англоязычных кинофильмов // Язык и культура в эпоху глобализации: сборник научных статей по материалам Первой всероссийской (национальной) научной конференции с международным участием. Санкт-Петербург 30 – 31 октября 2020 г. Вып. 1 / под ред. И.В. Кононовой. – СПб.: Изд-во СПбГЭУ, 2020. – С. 198 – 205.

4. Трофимова Н.А., Карказова А.А. Особенности перевода заголовков кино- и мультфильмов // Лингвокультурное измерение текста и дискурса: сборник научных статей / под ред. И.В. Кононовой. – СПб.: Изд-во СПбГЭУ, 2019. – С. 112 –119.