Генидзе Наталья Кирилловна

Генидзе Наталья Кирилловна

Основная информация

  • Академический директор ОПОП 45.04.02 «Лингвистика», магистерская программа «Межкультурная коммуникация: переводоведение и лингводидактика»
  • Ответственный за работу с абитуриентами по кафедре
  • Ответственный за работу с MOODLE по гуманитарному факультету

Образование:

  • Окончила факультет иностранных языков РГПУ им А.И. Герцена с красным дипломом по специальности «Учитель английского и финского языка» (1999);
  • Очную аспирантуру по кафедре английской филологии РГПУ им А.И. Герцена (2002);
  • Защитила диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук на тему «Аналитизм в синхронии и диахронии (на материале германских языков)» в 2009 году.
  • Курсы французского, немецкого языков, 1С Бухгалтерии;
  • С сентября 2020 обучается в магистратуре НИУ ВШЭ по программе «Управление образованием».

Общественные и профессиональные награды:

  • Благодарственное письмо СПбГЭУ за значительный вклад в развитие направления «Лингвистика» Гуманитарного факультета СПбГЭУ (2019);
  • Благодарственное письмо СПб ГБУ «ЦБС Петроградского района» Библиотека Кировских островов за разработку и проведение лекции «Что объединяет Европу: родство языков и правителей», за профессиональную и интересную подачу познавательной информации, за активное участие в проведении мероприятия (2018);
  • Благодарность в связи с 10-летием Института магистратуры СПбГЭУ за высокий профессионализм, педагогическое мастерство, творческий подход к работе и существенный вклад в развитие магистерской подготовки в СПбГЭУ (2017).

Опыт работы: Работает в СПбГЭУ (ранее — Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов) с 2002 года.

  • с декабря 2010 по август 2020 – доцент кафедры теории языка и переводоведения;
  • с ноября 2018 по август 2020 – и.о. заведующего кафедрой теории языка и переводоведения;
  • с сентября 2017 – академический директор магистерской программы по направлению 45.04.02 (Лингвистика);
  • с сентября 2020 – доцент кафедры теории и практики английского языка и перевода;
  • с сентября 2020 – заместитель декана Гуманитарного факультета по учебно-методической работе;
  • с октября 2021 – доцент кафедры английской филологии и перевода;
  • по совместительству (в разные годы) работа в различных образовательных организациях: РАНХиГС (СЗИУ), СПбИГО, ИВЭСЭП, детский лагерь «Хаглар», школа №80 Петроградского района Санкт-Петербурга с углубленным изучением английского языка, языковые курсы и др.

Преподаваемые дисциплины: В настоящее время преподает следующие теоретические и практические дисциплины:

  • Бакалавриат: История лингвистических учений, Информационные технологии в лингвистике, Культурологический аспект перевода.
  • Магистратура: Информационные технологии в образовании, Образовательные системы и технологии, Цифровые технологии и прикладная лингвистика, Речевая деятельность общества.
  • Ранее преподавала также следующие теоретические и практические дисциплины: Введение в языкознание, Общее языкознание, Теория языка, Теоретическая фонетика, Основы германской филологии, История английского языка, Интерлингвокультурология, Основы квантитативной лингвистики, Язык делового общения, Общественно-политический перевод, Практическая грамматика английского языка, Перевод рекламных и PR-текстов, Основы профессиональной деятельности переводчика.

Научное руководство: Является научным руководителем выпускных квалификационных работ (ВКР) уровня бакалавриата и магистратуры.

Дополнительно:

  • работа в методической комиссии (МКК) кафедры и факультета;
  • работа в государственной экзаменационной комиссии (ГЭК), в экзаменационной комиссии по приему в магистратуру;
  • профориентационная работа (представление направления Лингвистика (бакалавриат, магистратура) в днях открытых дверей факультета и университета; проведение ежегодной «Школы абитуриента»; участие в различных профориентационных мероприятиях факультета и университета).

Повышение квалификации:

  • ЧОУ ДПО «ЦОУ ЛАНЬ», программа ДПП «Преподаватель как движущая сила развития университета», 72 ч., Санкт-Петербург, 2021;
  • АНО ВО «Российский новый университет», программа ДПП «Информационные технологии в преподавании перевода» (Цикл «Образовательные проекты СПР»), 72 ч., Москва, 2020;
  • ФГАОУ ВО «Российский Университет Дружбы народов», программа ДПО «Современные языки: лингводидактика и перевод», 36 ч., Москва, 2020;
  • ООО «Юрайт-Академия», программа ДПО «Зимняя школа преподавателя- 2020: Цифровизация образования: основные тренды и оценивание образовательных достижений», 36 ч., Москва, 2020;
  • ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный экономический университет», программа ДПО «Психология и педагогика высшей школы», 72 ч., Санкт-Петербург, 2019;
  • ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный экономический университет», программа ДПО «Информационно-коммуникативные технологии в электронной информационно-образовательной среде вуза», 36 ч., Санкт-Петербург, 2019;
  • Translation Forum Russia 2019, повышение квалификации (лекции, практические занятия в рамках X конференции Translation Forum Russia), 25 ч., Санкт-Петербург, 2019;
  • РГПУ им. А.И. Герцена, программа ДПО «Психолого-педагогическое обеспечение инклюзивного образования», 72 ч., Санкт-Петербург, 2018;
  • АНО ДПО «ЭГО Транслейтинг Университет», курс «Технологии машинного перевода и постредакции», 10 ч., Санкт-Петербург, 2018;
  • ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный экономический университет», программа ДПО «Методика проектирования электронных курсов для реализации электронного обучения и дистанционных образовательных технологий (на базе LMS Moodle)», 72 ч., Санкт-Петербург, 2017;
  • Авторизированный центр обучения SDL, курс по программе SDL TRADOS STUDIO, Санкт-Петербург, 2017;
  • ЧОУ ВО «Институт иностранных языков», программа ДПО «Когнитивная лингвистика и концептуальные исследования», 72 ч., Санкт-Петербург, 2017.

Профессиональные стажировки:

  • Профессиональная стажировка в должности методиста в АНО ДПО «ЭГО Транслейтинг Университет», 15.01.2020 – 15.02.2020, Санкт-Петербург;
  • Профессиональная стажировка в должности методиста в ГБОУ СОШ №80 с углубленным изучением английского языка Петроградского района Санкт-Петербурга, 25.01.2020 – 25.02.2020, Санкт-Петербург.

Область научных интересов: Общая, сравнительная, типологическая лингвистика, сравнительно-историческое языкознание, германская филология, интерлингвокультурология, теория и практика английского языка, лингводидактика, информационные технологии.

Общее количество публикаций (в качестве автора) – 34, публикаций в РИНЦ – 34, индекс Хирша – 3 (на октябрь 2021 года).

Участие в конференциях за последние 5 лет:

  • V международная научно-практическая конференция «Переводческий дискурс: междисциплинарный подход» (29-30 апреля 2021 года, г. Симферополь), с докладом «Проблема передачи урбанонимов на английский язык» без публикации;
  • Ежегодная всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Профессионально-ориентированное обучение языкам: реальность и перспективы» (16-17 февраля 2021 года, Санкт-Петербург), с докладом «Инфографика как инновационный подход в преподавании лингвистических дисциплин» и публикацией материалов;
  • Всероссийская научная конференция с международным участием «Язык и культура в эпоху глобализации» (30-31 октября 2020 года, г. Санкт-Петербург, СПбГЭУ), с докладом совместно с магистрантом 2 курса Трофимовой Ю.С. «Составляющие успешной реализации подхода Blended Learning к образовательному процессу в рамках языковых курсов (на примере модели «Flipped Classroom»)» и публикацией материалов;
  • IV Международная научно-практическая конференция «Переводческий дискурс: междисциплинарный подход» (23-25 апреля 2020, Симферополь), с докладом «Способы передачи топонимов городской среды на английский язык»;
  • Круглый стол «Языки, культуры, модальности: интеграция методов когнитивных исследований языка» (1 ноября 2019 г., МГЛУ, Москва), заочно с публикацией в сборнике;
  • Научная сессии ППС, научных сотрудников и аспирантов по итогам НИР за 2018 год (10 апреля 2019, Санкт-Петербург), с докладом «Способы передачи топонимов городской среды на английский язык» и публикацией в сборнике лучших докладов конференции;
  • II Международная научно-практическая конференция «Переводческий дискурс: междисциплинарный подход» (26-28 апреля 2018, Симферополь), с докладом «Династии переводчиков в России» и публикацией в сборнике материалов конференции;
  • Круглый стол «Взгляд в будущее: новые перспективы когнитивных исследований языка» в рамках Международного симпозиума «Языки, культуры, модальности: новые перспективы когнитивных исследований языка» (1-2 ноября 2018 г., МГЛУ, Москва), заочно с публикацией в сборнике;
  • Научная сессии ППС, научных сотрудников и аспирантов по итогам НИР за 2017 год (18 апреля 2018, Санкт-Петербург), с докладом «Инфографика как инновационный подход в преподавании лингвистических дисциплин».